1. <pre id="quswi"></pre>
        <big id="quswi"><em id="quswi"></em></big> <code id="quswi"></code>

          您的位置:首頁 > 英語口語 > 美國俚語大全

          • 美國俚語大全

          • 美國俚語:nickel-and-dime 零打碎敲地長期消耗

            2011-05-24 所屬欄目:美國俚語大全

            dime是值十美分的硬幣。 dime的價值雖然是nickel的兩倍, 但是dime也只是一枚很小的硬幣,而且dime跟 nickel相比是既小又薄,原因是過去曾經用比鎳貴重得多的銀子來鑄造dime。 Nickel-and-dime既可以被當作一個動詞來

          • 美國俚語:flightmare 不愉快的飛行旅途

            2011-05-24 所屬欄目:美國俚語大全

            至今仍清楚記得上次做飛機出行的慘痛經歷,在機場弄丟了身份證,誤了航班,連票也廢了。這樣的flightmare你經歷過嗎?

            Flightmare refers to an unpleasant experience during air travel. A blend of the words

          • 美國俚語:desk potato 桌邊神游族

            2011-05-24 所屬欄目:美國俚語大全

            英文中把那些成天賴在沙發上看電視、不愛動彈的人叫做couch potato。自從有了網絡以后,有相當一部分人已經放棄了couch potato的身份,轉而加入了desk potato的行列。

            Desk potato is someone who sits at a des

          • 美國俚語:get the drop on 勝過某人,比某人領先一步

            2011-05-04 所屬欄目:美國俚語大全

            get the drop on,這個習慣用語約莫1850年左右出現在美國西部。當年在荒天野地里的拓荒生活粗獷艱險,許多男人的腰帶上都佩戴裝著手槍的槍套,槍戰是家常便飯,而誰勝誰負往往取決于誰早一步從腰上槍套里拔出手槍來,

          • 美國俚語:bed of roses 稱心如意的境遇

            2011-04-27 所屬欄目:美國俚語大全

            bed大家都熟,是床。Bed這個詞雖然短小,但是在日常生活中卻很重要,因為人生的三分之一以上時間畢竟得在床上度過。Bed of roses,讓我們想象一下,躺在用芳香柔軟的玫瑰花瓣鋪成的床上有多么心曠神怡。這簡直是無上

          • 美國俚語:bed of nails 處境極其艱難

            2011-04-27 所屬欄目:美國俚語大全

            nails是釘子,不難想象躺在一床尖銳的釘子上面是什么滋味,那真是苦不堪言。

            這個習慣用語還比較新,出現在三十來年前。我們仍然看個例子來確切領會它的意思吧。這一回說話的人要說的是他兄弟Mike在辦公室的境遇

          • 美國俚語:pinch pennies守財奴;精打細算

            2011-04-14 所屬欄目:美國俚語大全

            pinch作為動詞最普通的意思是用食指和拇指捏著,pennies是一分錢硬幣,在美國錢幣中價值最低,一百個pennies才值一美元,所以好多人對pennies不屑一顧,甚至都不愿在口袋里帶上pennies當零錢花,因為即使裝滿了一口袋

          • 美國俚語:drop a bombshell 出人意料、令人震驚

            2011-04-12 所屬欄目:美國俚語大全

            drop,它作動詞的時候最常有的意思是“拋下”或者“掉下!崩缭诮裉煲獙W的習慣用語里drop就是動詞: drop a bombshell。 bombshell是炸彈或者炮彈,那么從字面來看drop a bombshell可不就是扔個炸彈嗎?

            對,

          • 美國俚語:pink slip解雇通知書

            2011-03-28 所屬欄目:美國俚語大全

            我們學習過許多英語的習慣用法。有些聽眾可能發現,越是生活中經常發生的事情,表達或者反映這些事情的習慣用法就越多!笆I”在現代社會里可以說是司空見慣,所以英語里表達失業的用法也有很多。
              
             

          • 美國俚語:rope someone in 設圈套誘騙某人上當

            2011-03-28 所屬欄目:美國俚語大全

            rope someone in 設圈套誘騙某人上當

            大家都知道rope作名詞意思是"繩索",但你知不知道rope也可以當動詞,解釋"用繩子捆綁束縛"呢? 例如在下面這個習慣用語里rope就是個動詞: rope someone in。 你也許看到過這樣

          • 美國俚語:husbeen 惟妻命是從的丈夫

            2011-03-28 所屬欄目:美國俚語大全

            husbeen 惟妻命是從的丈夫在女性越發獨立的社會,像“家庭婦男”、“家庭煮夫”這樣的稱呼已經司空見慣了。不過,在有些家庭,丈夫不但要操持家務,還要服從妻子的一切命令,毫無地位可言。這樣的丈夫可就有點凄慘了

          • 常用通俗易懂的美國俚語

            2011-03-28 所屬欄目:美國俚語大全

            美語里有很多有趣的俚語,它們往往通俗易懂、說起來順口、且帶有濃郁的地方色彩和生活氣息。下面我們一起來看幾句吧! 1. Peter's vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office。辦公室出了

          • 美國俚語:party pooper聚會上令人掃興的人

            2011-03-28 所屬欄目:美國俚語大全

            pooper來自poop。 poop這個詞有一種解釋是筋疲力盡,說poop out意思是累得喘不過氣來了。那么party pooper是聚會上什么樣的人呢?

            我們通過一個例子來體會吧。這是夫婦倆在商量舉辦party的事情。他們正在考慮想邀

          • 美國俚語:life of the party聚會中活躍氣氛的中心人物

            2011-03-09 所屬欄目:美國俚語大全

            life of the party 聚會中活躍氣氛的中心人物

            life of the party用來說某一種人。什么樣的人呢?我們聽個例子來體會吧。這個小伙子要向我們介紹他妹妹 Jenny, 聽了他的描述,你一定覺得Jenny是非常討人喜歡的女孩

          • 美國俚語:hats off 表達敬意

            2011-03-08 所屬欄目:美國俚語大全

            詞條:hats off to somebody中文解釋:表達敬意英文解釋:something that you say when you want to express your admiration for someone 例句:
            Hats off to her - it takes a lot of courage to go travelling o

          • 美國俚語:blow hot and cold 飄忽不定

            2011-03-07 所屬欄目:美國俚語大全

            blow hot and cold 飄忽不定,猶豫不決英文解釋:to vacillate in opinion

            中文解釋:飄忽不定,猶豫不決。

            例句:
            Mary blow hot and cold about her job; every day she changed her mind.
            瑪麗對于工作

          • 美國俚語:意外打擊使人哭笑不得

            2011-03-04 所屬欄目:美國俚語大全

            今天要學的習慣用語是: laugh out of the other side of your mouth。讓我們看個例子來體會習慣用語laugh out of the other side of your mouth是什么意思。他說的是一錢如命的Bill自作聰明地問一個人低價買進一輛汽

          • 美國俚語:just for laughs 就為了輕松一下

            2011-03-03 所屬欄目:美國俚語大全

            我們今天要講的俚語與laugh 有關。laugh的意思意思是“笑” ,在日常交談、講演或者非正式的書面語言中時常會聽到用laugh這個詞組成的習慣用語。例如人們常會說做什么事情的目的是: just for laughs。Just for laugh

          • 美國俚語:看到賺錢的機會就盡量從中獲利

            2011-03-02 所屬欄目:美國俚語大全

            to make hay 看到賺錢的機會就盡量從中獲利例句1:
            "If you ask me, some oil companies are really making hay out of the Gulf crisis. They keep raising the price of a gallon of gas, even though the experts

          • 美國俚語:a nine days' wonder 轟動一時即被遺忘的人或物

            2011-03-02 所屬欄目:美國俚語大全

            wonder 作名字講意思指“奇跡”或“奇觀”。習語a nine days' wonder 的字面意思是“一個只持續了九天的奇跡”,喻指“轟動一時即被遺忘的人或物”,有時和“a flash in the pan”同意。Dialogue:
            A: John seems t

          • 美國俚語:to go haywire 火冒三丈,非常生氣

            2011-03-02 所屬欄目:美國俚語大全

            to go haywire 火冒三丈,非常生氣美國的農民一般都是用一根細的鐵絲把乾草一捆捆地捆起來。這種捆乾草的鐵絲在英文里叫做:haywire。每當一個農民要喂牲口的時候,他就用斧頭把鐵絲砍斷?墒,要是他不小心的話,鐵

          • 美國俚語:internest長時間上網而用毯子取暖的"窩"

            2011-02-25 所屬欄目:美國俚語大全

            internest長時間上網而用毯子等取暖的"窩"中文解釋:
            冬天外面天氣寒冷,在室內可能也會感覺到冷。如果長時間上網,我們可能會用毯子、被子、枕頭等等來取暖,就像是一個溫暖舒服的"窩"。internest這個詞正是由in

          • 美國俚語:no-motion 升職卻不漲薪水

            2011-02-25 所屬欄目:美國俚語大全

            no-motion 升職卻不漲薪水或福利
            no-motion這個詞的意思是A promotion without a raise or bonus,就是升職了卻不漲薪水或福利,就好像沒升一樣。

            例句:
            My boss gave me a no-motion as I was promoted to VP

          • 美國俚語:hottie辣妹或帥哥

            2011-02-25 所屬欄目:美國俚語大全

            hottie意思是辣妹或帥哥,有魅力的人,男女皆可。例句:
            Did you see that hottie over there?
            你看到那邊那個辣妹沒有?

            She is such a hottie!
            她好性感!

            Prison Break hottie Wentworth Miller po

          頁次:1/13 總數317    首頁  上一頁  下一頁  尾頁    轉到:

          微信掃一掃

          恒星英語微信賬號